logo

Mnogi dojemajo prevod kot eno univerzalno storitev, ki bo ustrezala vsem.

Nekatere agencije za prevajanje se ne pozicionirajo samo na ta način, temveč se tudi zavedajo. Vendar se lahko vrste strank in storitve, ki jih zagotavljajo, močno razlikujejo in se celo med seboj izključujejo. Zato, da bi pritegnili stranko, ga je potrebno popolnoma zastopati: to je pravna ali fizična oseba, podjetje v državni lasti, potrebuje prevod osebnih dokumentov ali visoko specializiran prevod itd. Lahko nadaljujete s popolnim »portretom«.

Na kaj se je treba osredotočiti

Poleg tega mora prevajalska agencija, da bi pritegnila stranke, upoštevati naslednja vprašanja:

  1. Kakovostna spletna stran. Spletna stran danes predstavlja vrsto vizitke in obraza podjetja. In tudi če nima neposredne prodajne funkcije, se odraža na ugledu prevajalske agencije, saj kaže svoj odnos do »videza«, s katerim se soočajo stranke. Dobra stran izpolnjuje naslednje zahteve: vizualno estetiko, uporabnost (uporabnost), možnost preprostega iskanja informacij, ki jih potrebujete, zlasti kontaktne informacije.
  2. Zvestoba osebja prevajalskih uradov, ki neposredno komunicirajo s strankami. Povsod je človeški dejavnik, zato ima komunikacija s stranko pomembno vlogo pri ugledu prevajalske agencije. Uspeh naročila je odvisen od tega, kako dobro je vzpostavljena komunikacija s stranko.
  3. Skupina usposobljenih strokovnjakov. Dober specialist je dobra služba. Tudi če stane več kot začetnike, se zahteva brez delovnih izkušenj. Kakovost izvajanja bo zagotovo vplivala na ugled prevajalske agencije, ko bo nezadovoljen odjemalec hitro razširil vse informacije prek besednega usta. To ni nekaj za varčevanje.
  4. Prisotnost "edinstvene" storitve, ki vas bo izpostavila med konkurenti. Zakaj bi se, v resnici, odjemalec odločil za svojo prevajalsko agencijo? Če ponavljate znane besede o kakovosti, hitrosti in ceni za vsakogar za dolgo časa - v očeh kupcev se združite z več desetimi podobnimi predlogi. Nekaj ​​je potrebno, da bi nasprotno opozoril. Lahko je kaj: dobičkonosen paket storitev, zanimivi popusti in promocije, bonuse. Če želite to delovati, analizirajte trg prevajalskih storitev, poskusite stati na mestu stranke in razumeti, kaj bo vzbudilo več zanimanja.
  5. Politenost in dobro ime, sočutje v življenju kupcev. Vsaka stranka mora občutiti, da je v agenciji za prevajanje dobrodošel in, kar je najpomembneje, vedno pripravljen rešiti vse svoje probleme in naloge glede tega vprašanja. Pomembno je, da upravitelj računa ni le vljuden, ampak lahko tudi obide konfliktne situacije, odzove na zahtevke in takoj reši nastale težave.
  6. Delo na opozorilnih potrebah. Nenehno je treba spremljati in analizirati, kako se domaća podjetja razvijajo v razlicnih sektorjih trga, razširijo svoje dejavnosti, uvajajo mednarodne projekte in preprecujejo njihovo povpraševanje pri njihovi oskrbi. Potrebno je poznati podrobne informacije o naročniku, da bi jih razumeli in predlagali potrebne.
  7. Stalno izboljševanje kakovosti prevajalskih storitev. Prevajalska agencija mora odgovoriti na pozitivne in negativne povratne informacije strank, jih analizirati in v skladu z ugotovitvami izboljšati kakovost dela. Pomembno vlogo imajo tudi roki za izpolnitev nalogov.
  8. Preprostost in udobje naročila. Če ima naročnik prevajalsko agencijo, vendar ne more naročiti prevoda ali ga bo težko narediti, mu bo veliko lažje najti drugo prevajalsko podjetje.

Komentarji 0

Če želite pustiti komentar, se prosimo prijavite ali registrirajte.

8 možnosti za iskanje strank v prevajalski agenciji

Če želite več strank v vašem podjetju za prevajanje, potem je ta članek za vas. Analizirali bomo 8 najboljših virov, kjer bi poiskali stranke prevajalskih agencij. Za vsak vir bom dal svoja priporočila iz osebnih izkušenj.

Torej, tu so kanali za privabljanje strank v prevajalsko agencijo.

Vsebina:

Te vire strank sem dal naključno. Skoraj vsi delajo enako dobro, če veste, kako jih uporabiti. Ampak začel bom iz možnosti, ki jo menim, da je najboljša za prevajalsko podjetje.

# 1 - Neposredna prodaja

Neposredna prodaja - to je, ko vzamemo telefonski imenik s številom podjetij v našem mestu, vzamemo telefon in začnemo klicati vse metodično.

Menim, da je ta metoda najboljša za privabljanje strank, ker ne zahteva nobenih naložb in je zelo učinkovita.

Če ljudje slišijo vaš glas, imajo več zaupanja vate, kot če bi jim le pokazali oglase vaše prevajalske agencije. In če jih srečate kasneje in osebno, potem zelo dobro.

Edini problem je, da je zastrašujoče in težko osebno klicati potencialne stranke.

Sami ne moremo tolerirati, ko nas nekdo pokliče in nekaj proda. Na kakršenkoli način se želim znebiti takšnih "klicateljev". In še vedno poskušamo biti vljudni, ko odgovorimo: "Ne, hvala, ne rabimo ničesar." Toda nekdo ne bo tako vljuden.

Zaradi takih razmišljanj poskušamo na vse možne načine odložiti neposredne klice. Morda imamo celo idejo, da najemamo oddelek za prodajo, da bi to naredili za nas neprijeten posel.

Verjemi mi. Vsi ti strahovi so prazni. Najslabša stvar je, da se odločite za prvi klic. Potem bo vse lažje.

Kako sem naredil hladne klice

Moja neposredna zgodba o prodaji je bila taka.

Prav tako sem zavrnil, da pokličem dolgo, iskal različne možnosti, da bi pritegnil stranke. Toda skoraj vse te metode potrebujejo dodaten denar. In ni bilo nobenih dodatkov.

In potem sem se odločil. Pobral je telefon in poklical prvi razpoložljivi podjetnik. Rekli so mi, da vodja tuje gospodarske dejavnosti ni bil vzpostavljen, in je prosil, da se pokliče čez eno uro.

Vse vljudno, brez kričanja in metanja cevi. Poklical sem naslednjo številko, vendar nihče ni odgovoril na telefon.

Potem sem se odločil za tretji klic, in tam sem takoj dobil osebo, ki jo potrebujem. Na tistem, kar mi je bil tretji klic v eni veliki tovarni v našem mestu. In zagotovo je vedel, da že delajo s kakšno prevajalsko družbo (našim konkurentom).

In poleg tega sem poklicala. Oseba na drugi strani me je prisluhnila in se ponudila, da se sestane čez eno uro na vhodu v ta obrat, ker so nam že naročili.

Dejansko, eno uro pozneje sva se srečala, Dmitry (vodja oddelka za prevajanje) mi je predal dokumente za prevod. Tako smo začeli delati z eno največjih tovarn v našem mestu. In ta obrat je še vedno eden naših rednih strank.

Zakaj niso dali naročila svojim običajnim izvajalcem? Ne vem. Vem le, da če ne bi bil edini klic, ne bi imeli vseh teh ukazov.

Da, seveda sem imel srečo. Ponavadi potrebujete veliko več časa za pridobitev prvega naročila. Ampak vseeno, neposredna prodaja so najmočnejše brezplačno orodje za privabljanje strank v prevajalsko agencijo.

# 2 - Kontekstno oglaševanje

Naslednja možnost, ki jo bomo upoštevali, je kontekstno oglaševanje Yandex-Direct. Dobro je, ker vas ljudje iščejo. In slaba novica je, da morate plačati za ta oglas. In precej.

Tukaj govorimo posebej o kontekstualnem oglaševanju v iskalnem omrežju. To so oglasne enote. Kateri so prikazani nad rezultati iskanja v programu Yandex.

Kontekstno oglaševanje za prevajalske agencije

Na primer oseba vstopi v iskanje "agencije za prevajanje v španščino" - in vaš oglas se takoj prikaže. Kot, tukaj je dober človek. Iskali ste prevajalsko agencijo v Sankt Peterburgu in mi smo prav taki - pridi k nam.

Oseba klikne oglas in pride na vašo spletno stran, kjer ga že natančno poveš o sebi in vas vabi, da oddate naročilo.

V kontekstnem oglaševanju plačate za klike. To pomeni, da dokler oseba ne klikne vašega oglasa, denar ne bo bremenjen iz vašega računa. Stroški klica so lahko različni. Odvisno od mesta. En klik lahko stane 10 rubljev in morda 200 rubljev.

Za poveritev nastavitve oglaševanja

Kontekstno oglaševanje je najpreprostejši način za privabljanje strank v prevajalsko agencijo. Zato ga skoraj vsi uporabljajo. In tako je cena klikov enolična. Ampak obstajajo možnosti, kako prilagoditi oglaševanje ceneje.

To pomeni, da lahko plačate za klike manj kot konkurenti, hkrati pa zasedate višje položaje. Če želite to narediti, mora biti vaš oglas nastavljen na visoko kakovost. In če menite, da vam bodo strokovnjaki - direktorji pomagali pri tem, potem ne.

Vsi ti direktorji ne razumejo naših specifičnosti. Ja, in ne želijo še posebej razumeti. Dobijo odstotek svojega oglaševalskega proračuna. Zato morate porabiti toliko denarja za oglaševanje.

Želite, da nastavite Direct - sami nastavite. Poleg tega, ki ima recept. Ne bo tako težko. V mojem programu Več prometnih virov vam pokažem korak-po-korak diagram, kako sami nastaviti oglaševalske agencije za neposredno oglaševanje.

Tukaj bom rekel, da je bolje oglaševati ne vašo večpredstavnostno spletno mesto, ampak ciljno stran ene strani. Strani z eno stranjo imajo vedno večjo konverzijo v aplikaciji, ker ni dodatnih menijev in povezav.

Primer sledenja prevajalske agencije

V skladu s tem lahko obiskovalec naroči ali zapreti stran. In nič ga ne odvrača od ciljnega dejanja. Kako narediti pravi iztovor, razmišljamo tudi v tečaju.

Toda večpredstavnostna stran, ki jo potrebujemo za druge namene.

# 3 - promocija SEO

Iztovarjanje daje dobro pretvorbo v kontekstno oglaševanje. Vendar je mogoče s pomočjo iskanja učinkovito promovirati samo večvrstne klasične spletne strani.

In tu boste zagotovo odločili, da je SEO preveč težko. In kaj tam brez pomoči strokovnjakov ne more storiti. Vendar imam jaz in tukaj slabe novice za vas o "strokovnjakih".

Seveda bodo specializirane agencije za SEO promovirale vašo spletno stran, nimam nobenega dvoma. Toda kako dolgo bo trajalo? In koliko denarja boste plačali za to? Tudi v našem regionalnem mestu, promocija strani prevajalskega urada za več zahtevkov v TOP stroški od 20 tisoč rubljev na mesec (minimalno). In to bo leto, da ga promoviramo in še dlje.

Pravzaprav, strokovna podjetja preprosto nimajo veliko časa za obravnavanje vaše spletne strani. Imeli bodo tehnično konfiguracijo (z napako na polovici). Nato napišite nekaj praznih in neuporabnih člankov, ki jih copywriters (za katere plačate iz žepa).

In potem bodo preprosto kupili povezave do vaše spletne strani. Več povezav - več "teže" vaše spletne strani, hitreje bo v TOP.

In povezave, ki jih niti ne bodo kupili in najeli. To pomeni, da vsak mesec plačate SEO-ja, polovico denarja bodo zadržali zase, polovica pa bo vrnjena na referenčni borzi, da bi podaljšala najem povezav.

In ta celotna "referenčna zgodba" zdaj deluje samo z Googlom. Yandex bo takoj začel uporabljati filtre na vaši spletni strani takoj, ko bo videl kupljene povezave.

Ali je mogoče sami oglaševati?

Tako bo družba strokovnjakov na vašem spletnem mestu porabila približno 30 minut na mesec, da bi kupila nove povezave in plačala najemnine starih. Vsa poročila o napredku iz njih se samodejno ustvarjajo v nekaj sekundah v programih.

Zakaj torej plačati za to? Tudi če imate dodatnih 20 - 50 tisoč rubljev na mesec.

Bilo bi veliko bolje najeti samostojnega ustvarjalca za 5 tisoč rubljev, tako da bi vam dal tehnično konfiguracijo strani. In potem boste napisali članke, ki so "natančno" v pravilnih iskalnih poizvedbah.

Če so izdelki visoke kakovosti, jih bo Yandex postavil v TOP tudi za zelo konkurenčne zahteve. In popolnoma brezplačno in brez kakršnih koli nakupnih povezav.

Seveda obstajajo nekatere oblike. Zahteve so na primer informativne in so komercialne. In za sprostitev informacijskega članka za komercialno zahtevo - še vedno je treba upravljati.

Potem morate nekako prilagoditi pretvorbo spletnega mesta, tako da se obiskovalci obrnejo na kupce. Ampak vse to je resnično. Dejstvo je, da nekoč oglašujete svojo spletno stran, nato pa vsak dan prinese brezplačne stranke. To je zelo kul))

Posebej upoštevamo algoritem hitre promocije SEO poslovne strani v našem tečaju. Verjemite mi, da vam bo prihranilo desetkrat več denarja, kot ga plačate.

# 4 - YAN, CCM, Target VKontakte

Če ne veste, kaj pomenijo vse te grozljive besede v podnaslovu - ne skrbite, zdaj bom razložil.

Tukaj se ukvarjamo tudi s kontekstnim oglaševanjem. Samo to je nekoliko drugačno kontekstno oglaševanje. V iskanju se prikaže Yandex Direct, ko oseba vstopi v določeno iskalno poizvedbo.

In YAN, CCM in Target - to je tisto, kar vas preganja na različnih mestih, ko ste vnesli zahtevo. Ko smo pogledali na spletno stran o keramičnih ploščicah - in oglaševanje keramičnih ploščic vas bo dolgo preganjalo.

YAN (Yandex oglaševalsko omrežje), KMS (Googlovo omrežje z vsebinami in mediji) in VKT Tarett so tako imenovani kontekstualni oglasi teaserja. Čeprav ciljna VK ni kontekst, ampak cilj. Toda deluje na podobnem načelu, zato se ne smemo truditi s terminologijo tukaj.

Bistvo teaserjevega kontekstnega oglaševanja je, da ga pokažemo ljudem, ki niso več in želijo kupiti, kar ponujamo. Da, pred nekaj dnevi so iskali "notarja prevajalske agencije". Ampak zdaj jih ne potrebujejo več.

Zato je skoraj nesmiselno navajati navaden oglas, kot je "to je naša najboljša prevajalska agencija - kupiti od nas".

Tukaj moramo delovati pametnejše.

Prodaja "hladno" občinstvo

Ljudje so nekoč iskali prevajalsko agencijo. Obstaja velika verjetnost, da bo nekega dne potrebovala prevajalsko službo sova. In želimo si pridobiti nekaj svojih stikov, da se občasno spominjamo.

In tu je tiskovno kontekstno oglaševanje nepogrešljivo. Ne moremo oglaševati naše prevajalske agencije, ampak, recimo, navodila za pravilen prevod z notarskim zagotovilom. Ali kako izbrati kakovostno prevajalsko agencijo. Ali kako narediti apostillo na dokumentih. Ali preprosto ponudite, da prenesete naš cenik "za prihodnost."

To je danes imenovan vsebinski marketing. Ljudem dajemo neke vrste brezplačno. In v zameno, nam zapustijo svoj e-poštni naslov (na primer). In potem imamo priložnost, da se ti ljudje občasno neposredno "dotaknejo". Na primer, jih lahko čestitamo za počitnice. In se bomo spomnili.

In ko znova potrebujejo prevod (ali nekdo iz svojih znancev), obstaja velika verjetnost, da se bodo obrnili k nekoga, ki ga že poznajo. To je za nas.

Še ena dobra novica je, da je konkurenca veliko nižja v teserjevih omrežjih. Ker večina prodajalcev ne želi, da se vključijo v subtilne strategije. Lažje jim je prodati "glavo na" preko Directa in plačati veliko denarja na klik.

Skladno s tem lahko v taserjevih omrežjih dobimo veliko strank za zelo majhen proračun.

Toda čas je, da se vrnemo iz interneta "na tla."

# 5 - Delo "na tleh"

Drug preprost in praktično brezplačen način za privabljanje strank v prevajalsko agencijo je, da vaše letake uredite na mestih, kjer se bodo verjetno pojavili isti kupci.

Najbolj "ribi" kraj, po mojem izkustvu, so notarji. Veliko jih je, in ljudje pogosto sedijo v vrsti. In nimajo ničesar, razen da se na mizah razmisli o letakih.

Natisnete lahko 100-200 kosov lepih letakov z opisom vaših storitev in jih brezplačno uredite v notarskih pisarnah. Pogosto se pojavljajo ljudje, ki morajo nekaj prevesti.

Zato vam bodo letaki pritekli nenehno. Seveda je zaželeno, da se notarski urad hkrati nahaja v bližini vašega urada. In potem na drugi strani mesta verjetno ne bo šel.

Druga možnost je urad potnega lista. Morda ni mogoče postaviti letakov, vendar se lahko z zaposlenimi strinjate, da vam priporočijo (in dajte ljudem vaše letake).

Hkrati vam ni treba plačati ničesar. Osebje potnega lista bo z veseljem vas videlo. Ker jih vsak dan zahtevajo, če lahko prevedejo dokumente in vsak dan morajo odgovoriti "ne vemo". Lažje je dati letak in poslati osebo s svetom.

Samo mesečno napolnite letake, da se ne konča.

# 6 - Beseda usta

Druga možnost "dela na tleh." Tržniki že dolgo dokazujejo, da smo najbolj pripravljeni kupiti tisto, kar nas prijatelji priporočajo.

Da, sami veste, da je beseda usta najbolj odlična možnost za brezplačno promocijo. To je samo za upravljanje tega "sundresa" ni tako preprosto.

Ena od možnosti je, da vizitke s popustom od 10 do 15% dobite pri nosilcu. Dajte ti vizitke vsem svojim strankam, po 10-15 kosov. Naj jih razdeli svojim prijateljem.

To še posebej dobro deluje, če prevajate dokumente iz jezikov CIS. Tadžiki, Armenci, Uzbeksi in drugi ljudje nekdanje ZSSR imajo dobro razvite vezi znotraj skupnosti. V skladu s tem bodo storili vse, da pomagajo svojim sorodnikom. Razporeditev vaših popustov je ena od možnosti za takšno pomoč.

Obstajajo še drugi načini, kako izboljšati usta. V tem času, tukaj je še ena misel za vas v zaključku pogovora o tem, kje iskati stranke v prevajalski agenciji.

Poskusite uporabiti vse te možnosti, da privabite stranke. Nihče, ne dva, a vse naenkrat. Tudi če nekatere možnosti ne bodo delovale zelo dobro - drugi bodo nadomestili to in vam ne bodo ostali brez strank.

Kaj kupci želijo od prevajalskih pisarn

Mnogi potencialni kupci ne morejo vedno razlikovati kompetentnega in visoko strokovnega prevajanja strokovnjakov prevajalske agencije iz nekvalificiranega in nepismenega "opusa", ki ga je izdelal domači amaterski prevajalec. In kako lahko ugotovite, ali potrošnik nima pojma o prepletenosti prevoda in se nikoli ni ukvarjal z besedili, ki so jih prevedli strokovnjaki, ki delajo v prevajalski agenciji.

Pogosto potencialni odjemalec prevajalske agencije navaja naslednje: "Prevod je napisan smiselno in razumljivo, v vsem razumljivem ruskem jeziku, ki ga je mogoče enostavno prebrati - to je super in je samoumevno!"

Druga možnost: "Prevod" razbijanja po šivih "ni zelo jasen, nima literarne stilistike. Najverjetneje je bilo izvirno besedilo zapleteno in prevajalec je storil vse, kar je v njegovi moči... "

In v drugem primeru potrošnik, ki ni preveden v prevode, vzame vse za gotovo: "V redu je, ker so bile besede prevedene in zato je moja naloga, da razložim pomen prevoda." Tudi stranke prevajalcev, ki niso zaposleni v prevajalski agenciji in imajo samo tečaj v srednji specialni šoli, poskušajo razumeti absolutno nepismeno besedilo v upanju, da se bo zanje vse rešilo, vse pa bi moralo biti tako. In revne stranke ne sumijo, da je vse v "neumnem prevajalcu", ki je bil dolžan prenašati besedilo prevajanja v um in mu ponuditi izdelke, ki so pripravljeni za uporabo. Tako se ljudje vrtijo okoli tako nezahtevnih kupcev, za katere je prevajanje le priložnostni hobi, ki poleg tega prinaša tudi dividende.

Kdo so ti ljudje, ki so odnesli senco na strokovnjake, ki delajo v prevajalski agenciji? Večina jih je diplomantov šol z jezikovno pristranskostjo; študenti navadnih univerz, ki imajo idejo o tujih jezikih na ravni uporabnika računalniških programov strojnega prevajanja; gospodinje, ki so zaključile kratkoročne jezikovne tečaje; srednješolski učitelji s povprečnim jezikovnim minimumom in podobno, ki delajo na področju brezplačnih prevajalskih dejavnosti. Zgoraj omenjene osebe se ukvarjajo z odmetavanjem in profanacijo dela, ki bi ga zaposleni v prevajalskem biroju "ne".

Obstaja še ena vrsta potencialnih strank prevajalske agencije. Ti ljudje so resnično zaskrbljeni zaradi pridobivanja visokokakovostnih in kvalificiranih rezultatov sodelovanja s poklicnim prevajalcem prevajalske agencije. Na žalost, osebje prevajalske agencije ne more zadovoljivo raziskati vseh svojih dejanj in ukrepov, ki so bili sprejeti za dosego zgoraj navedenega cilja. Dejstvo je, da stranka ni seznanjena z vsemi ravnmi strokovne dejavnosti prevajalske agencije in zato pogosto ne more pravilno oblikovati naloge. Izkazalo se je, da naročnik naroči takšno možnost prevajanja, ki ga absolutno ne potrebuje...

Kaj se zgodi v tem primeru? Recimo, da je situacija naslednja: direktor podjetja naroči svojemu zaposlenemu, da najde prevajalca v prevajalski agenciji, ki pomaga pri pogajanjih s tujimi partnerji. In isti šef vztraja, da potrebuje prevajalca, ne preprosto, temveč "zlato", tj. sinhronist Naloga, dodeljena zaposlenemu, je, da na prevajalski agenciji naroči istočasnega tolmača za 2-3 dni in hkrati lahko izpolni vsoto 15.000 rubljev. Toda tolmač prevajalskega urada je, kot lahko rečemo, glavna liga v prevajalskem poslu, zato ne stane niti peni. In 15.000 rubljev je lahko dovolj le za 3-4 ure svoje poklicne dejavnosti (odvisno od cen ene ali druge prevajalske agencije)...

Po takšnih nepravilnih poskusih, da bi se s strani naročnika blago nakazali, da bi storitve tolmača naročili za neupravičeno nizko ceno, med prevajalsko agencijo in stranko nastane popolno nesporazum. Toda vse bi bilo drugačno, če bi kupec vedel, kaj potrebuje, pravzaprav ne istočasno, temveč v zaporednem prevajanju. Navadna oseba, ki ni povezana z dejavnostmi prevajalske agencije, ne razume vedno razliko med tema dvema ozkim specializacijam. In kako veličastno bi bilo njegovo presenečenje, če bi se naučil, da bi se lahko varno omejil na storitve zmernega po cenah skladnega prevajalca, namesto sinhronistov s hitrostjo 5.000 rubljev na uro in s posebno opremo na 40.000 rubljev na dan.

Vse ni vedno gladko in z zahtevami strank za pisni prevod. Vsak potencialni odjemalec prevajalske agencije nima ideje o enotah obsega besedila, s katerimi prevajalec deluje pri izračunu skupnih stroškov dela...

Stranka na primer pokliče prevajalsko pisarno in zahteva informacije o tem, koliko stane prevedejo 35-40 natisnjenih listov besedila. Seveda tudi stranka sumi, da pri objavi tiskanega lista pomeni besedo 40 tisoč znakov, npr. celoten časopisni trak, natisnjen v tanki pisavi. Stranka v tem primeru najverjetneje ni pomenila natisnjenega lista, temveč standardne A4 strani, na kateri je postavljenih 28 vrstic s 60 znaki v vsakem tisku na dobrem starem pisalnem stroju. Tiskalni stroji so že potopljeni v pozabo in vsi uporabljajo računalnik in tiskalnik, plačilni sistem v prevajalskem biroju pa je še vedno enak - pri pogojno natisnjenih listih ali 1.800 znakov s presledki.

Torej je bolje, da se stranke in prevajalske agencije izognejo premišljenim nedoslednostim pri razumevanju drug drugega. Besedilo, ki zahteva prevod, bo lažje pošiljati po elektronski pošti, strokovnjaki za prevajalske pisarne pa bodo cenili njegov obseg in bodo lahko obvestili stranko o predvidenih stroških dela. Torej, naša prevajalska agencija je vedno pripravljena razumeti naše stranke in narediti prvi korak do stranke, ki potrebuje informativno in strokovno prevajalsko podporo!

Poslovni forum

Prevajalski urad. Kako privabiti stranke

Guest_kitten129_ * 06 julij 2008

Dober dan!
Pred enim mesecem sem odprla prevajalsko agencijo (Moskva) in seveda se je postavilo vprašanje, kje in kako privabiti kupce! Prosim, da mi svetujete, ker sem v tem poslu začetnik!

Gennadiy 06 julij 2008

Guest_kitten129_ * 06 julij 2008

Gennadiy 07 julij 2008

Guest_kitten129_ * 07 julij 2008

iz praktično brezplačnih oglasov pridejo v poštev le oglase, ki jih je treba zlepiti, če lahko potencialne stranke prenesejo. Torej, kdo je lahko vaša stranka? Kje dobi idejo, da mora uporabljati storitve prevajalske agencije?


Ne, ne govorim popolnoma popolnoma brezplačno! mono in za denar, vendar ne zelo velik! in naše stranke so lahko vsa podjetja in organizacije ter posamezniki, ki potrebujejo prevod glede na naravo svoje storitve. in misel prihaja v mislih v pisarni, da določi dokumente za prevajanje na mizi, vendar ni prevajalca in se vzpenjajo, da jih iščejo, kjer - na internetu.

lider777 07 julij 2008

Guest_kitten129_ * 08 julij 2008

Nekaj ​​zamud si dobil to vprašanje - že čez mesec. Najprej morate izbrati, za koga bi morali biti ti prevodi opravljeni - za organizacije ali za FL. Na podlagi tega je že objavljeno na ustreznem mestu. Če za podjetja, potem poslovni imeniki, če za FL, potem tematski časopisi. In če za tiste in druge, potem poskusite nekako združiti. Na splošno ni slabo z državo. da sodelujejo, potem je še vedno treba prebiti.

Osredotočil sem se na posameznike in FL, vendar sploh ne vem, kako sodelovati z državnimi organi

Guest_Sonya_C_ * 08 julij 2008

Dober dan!
Pred enim mesecem sem odprla prevajalsko agencijo (Moskva) in seveda se je postavilo vprašanje, kje in kako privabiti kupce! Prosim, da mi svetujete, ker sem v tem poslu začetnik!


Dober dan v dnevu

Korenje 12 Jul 2008

Izkazalo se je, da najučinkovitejši način za iskanje strank v tistem času - klicanje in obisk razstave - živa komunikacija vedno pomaga. Večina kupcev podjetja je bila osvojena na tak način.


Da, težko najdeš v pisarni strank, moraš iti na teren.
Toda če se podjetje uveljavi kot poceni dobavitelj kakovostnih storitev, potem je verjetno, da se bodo stranke same vrnile v čakalno vrsto. Ampak to se bo zgodilo skozi čas.

Guest_Ruster_ * 13. julij 2008

Guest_Operator 8-800_ * 14. julij 2008

Dober dan!
Pred enim mesecem sem odprla prevajalsko agencijo (Moskva) in seveda se je postavilo vprašanje, kje in kako privabiti kupce! Prosim, da mi svetujete, ker sem v tem poslu začetnik!


Pozdravljeni, tukaj sem videl smiselno razmišljanje o živi komunikaciji, obstajajo podjetja, ki upravljajo klicne centre, tako imenovane, lahko jim pošljete vse hladne klice, jih lahko plačate po več shemah, to je plačilo za čas dela operater ali plačilo za rezultat, je rezultat lahko kaj, ali bolje, kako se strinjati ali izpolnjeni vprašalnik stranke ali organizirano srečanje za svojega upravitelja. Toda noge bodo morale biti, morda prvič, in morda ves čas, kot "specifičnost podjetja". kot pravijo.
Stroški teh storitev so dovolj demokratični, učinkovitost je višja, kot če se imenujete sami, no, če v povprečju imate približno 2000 stikov, bo stalo približno 30-35 tisoč rubljev, da bi spustili denar. Če plačate za rezultat (kar je po mojem mnenju bolj sprejemljivo)
, najprej boste morali narediti pilotni projekt in na podlagi pričevanja pilotnega projekta bo dodeljena vrednost rezultata.

Vesna 25. julij 2008

Pozdravljeni, videl sem razumno misel o komunikaciji v živo, obstajajo podjetja, ki upravljajo klicne centre, ki jih imenujemo, zato jim lahko daste vse hladne klice


Iz mojih osebnih izkušenj, vpliv takšne zvonjenja nič. Ko potrebujem nekaj za prevod na mojih prstih, ki jih distribuira podzemna železnica. Kje je vaša pisarna v Moskvi? Študent postavite tam z letaki ali moškim-sendvičom, pod pogojem, da tok ljudi ni le zjutraj in zvečer, ampak ves dan. Postavite svoje letake v notarskih pisarnah, se lahko strinjate z eno izmed njih, ki so najbližje vam za majhno plačilo, če pošljejo stranko k vam, ker so pogosto stranke pogoste, tistim, ki potrebujejo prevod, se pogosto naroči legalizacija, nato - REGISTRY OFFICES, Archive to Griboedov, osrednji davčni oddelek za pravosodje je v Tuli, kjer je Apilija pritrjena. Potujte po MO in se povežite z lokalnimi notarji, prevode lahko pošljete na spletu, jih pošljete po faksu, jih lahko pošljete po e-pošti.
To je predvsem za fizične osebe.
Objava je bila urejenaWesna: 25. julij 2008 - 13:39

Guest_kitten129_ * 28. julij 2008

Iz mojih osebnih izkušenj, vpliv takšne zvonjenja nič. Ko potrebujem nekaj za prevod na mojih prstih, ki jih distribuira podzemna železnica. Kje je vaša pisarna v Moskvi? Študent postavite tam z letaki ali moškim-sendvičom, pod pogojem, da tok ljudi ni le zjutraj in zvečer, ampak ves dan. Postavite svoje letake v notarskih pisarnah, se lahko strinjate z eno izmed njih, ki so najbližje vam za majhno plačilo, če pošljejo stranko k vam, ker so pogosto stranke pogoste, tistim, ki potrebujejo prevod, se pogosto naroči legalizacija, nato - REGISTRY OFFICES, Archive to Griboedov, osrednji davčni oddelek za pravosodje je v Tuli, kjer je Apilija pritrjena. Potujte po MO in se povežite z lokalnimi notarji, prevode lahko pošljete na spletu, jih pošljete po faksu, jih lahko pošljete po e-pošti.
To je predvsem za fizične osebe.

ferum 29. julij 2008

Guest_anthon_ * 29. julij 2008

Dragi kitten129
Ponujamo naslednje aktivnosti, ki bodo pomagale povečati število zvestih kupcev, obvestiti o vašem podjetju in hkrati spodbujati razvoj svojega poslovanja na področju prevajanja:

Guest_hisoka_ * 01 okt 2008

Guest_Sonja + _ * 02 okt. 2008

Dober dan!
Pred enim mesecem sem odprla prevajalsko agencijo (Moskva) in seveda se je postavilo vprašanje, kje in kako privabiti kupce! Prosim, da mi svetujete, ker sem v tem poslu začetnik!


Katere metode ste poskusili? Morda so uporabili ravno tista orodja, ki bi morala delovati v vašem primeru, vendar so bila prizadevanja nezadostna ali pa to ni bilo.

Guest_LolaSPb_ * 03 okt 2008

Gost_Sonja + _ * 03 okt. 2008

Dober dan!
Pred enim mesecem sem odprla prevajalsko agencijo (Moskva) in seveda se je postavilo vprašanje, kje in kako privabiti kupce! Prosim, da mi svetujete, ker sem v tem poslu začetnik!

Maček in v resnici poskusite komunicirati na sejmih - neposreden dostop do stranke. Industrijski proizvajalci proizvajajo opremo ali pa so trgovci tako ruskih kot tujih podjetij. Poleg tega delež tujih proizvajalcev precej presega delež ruskega. Vsi dobavitelji uvožene opreme (medicinski, strojni, računalniški itd.) Potrebujejo dokumentacijo, navodila za uporabo itd. Če boste celo uspeli z dvema 2-3 podjetjema, je to že dobro, če dobro prevajate, se bodo obrnili na vas za vsak kos papirja.
+ Kot način privabljanja kupcev lahko ponujate tudi seminarje o strokovnem prevajanju. Obstaja tudi že pripravljena komercialna ponudba za seminarje iz preteklih delovnih izkušenj v prevajalski družbi.

Oglaševalske prevajalske storitve

Izvajamo letne raziskave glavnih udeležencev na trgu prevajalskih storitev in spremljamo vse nove igralce na področju oglaševanja Yandex.Direct in Google.AdWords. Naš nasvet bo dragocen za predstavnike novih agencij za prevajanje - novince na oglaševalskem trgu - in bodo zanimivi za svoje stare ljudi.

Dolgoletne izkušnje na področju oglaševanja in trženja prevajalskih storitev nam omogočajo oblikovanje več značilnih lastnosti trga.

Feature One - Presežna ponudba

Ko sem začel s prevajalsko dejavnostjo leta 2001, je bilo le nekaj več kot 600 prevajalskih agencij in podjetij, ki ponujajo podobne storitve na internetu. Nekatere od njih so zastopali oddelki velikih gospodarstev, tovarn ali jezikovnih tečajev. Skoraj vsa podjetja so bila v Moskvi. V besedo Yandex ali Google vpišite izraz "prevajalska agencija" in preverite, koliko odgovorov je bilo. Seveda bodo podjetja sami manj kot najdene strani. V skladu z našimi letnimi raziskavami, Mail.ru katalogi, Rumene strani (oddelek: prevajalci) in številne publikacije v prevajalskih podjetjih v Moskvi samo, več kot 10 tisoč. Odstranite polovico, ki je notarska pisarna, nato pa še 2/3, ker Veliko prevajalskih agencij (vključno z našimi) ima več kot eno spletno mesto in dobili bomo več kot tisoč realnih pisarn.

Če je bilo v letih 2004-2006 zahtevano največ 30 dolarjev na mesec za oglaševanje v programu Yandex.Direct (prej plačilo na klik je bilo v centih), zdaj, s podobnim donosom, potrebujete 20-krat več.

Za klic na besedo "prevajalska agencija" ali "tehnični prevod", tudi pri 300 besednih parazitih, je potrebno vsaj 180 rubljev (kar je kakovost, kar zadeva iskalnik, oglas). Kot rezultat, delež kontekstualnega oglaševanja nenehno pade v absolutno definicijo, in še posebej v oglaševalskem proračunu, se povečuje.

Kontekstualno oglaševanje postane točka. Zdaj se ne uporablja streljanje "po kvadratih", temveč delo za vsako posamezno zahtevo, vsako ključno besedo ali frazo. Tukaj je kakovost dosežena z maksimiranjem pokritosti vseh možnih možnosti za potencialne stranke. Na primer, poskušajte oglaševati na frazi "prevajanje iz angleščine v ruščino na gradbeno temo" in na izraz "graditeljski prevajalec". Rezultat boste videli. Kliki bodo 1-2 na dan, vendar bodo obiskovalci zanimivi.

Kako spodbujati prevajalske storitve v razmerah tako hude konkurence in prevelike ponudbe? Ustvari nekaj novega. Poiščite spletno mesto svoje prevajalske agencije z očmi stranke. Poiščite tisto, za kar menite, da je lahko koristno za stranko in se osredotočite na to. Na primer, imate dober algoritem za izračun stroškov prevajanja različnih oblik datotek. Ustvarite obrazec na spletnem mestu za spletni izračun cene prevoda. Ali obstajajo zdravstveni prevajalci na osebju, kar je redko samo po sebi. Pišite o tem na spletni strani in se osredotočite na medicinski prevod. Če ste trdni v pravu, ponudite dodatne storitve poleg prevoda. Ali imate dober programer ali spletni skrbnik, ki bo razumel "razstavljanje-sestavljanje" programskih virov? Napišite razdelek na spletnem mestu o lokalizaciji programske opreme.

Svet za promocijo

Feature Two - Slaba ozaveščenost kupcev

To dejstvo lahko uporabimo v oglaševalski strategiji le na en način. Vsaj na srečo sem naletel na samo enega. S tem se skrivajo nepotrebne informacije odjemalca, ki lahko povzročijo neugodno svetlobo. Najpogosteje skrivajo ceno prevajalskih storitev.

Lastna dejavnost: odpremo prevajalsko agencijo

Privlačnost prevajalske dejavnosti je posledica njegove razpoložljivosti in nizkega praga vstopa. Toda majhne začetne naložbe prav tako ustvarjajo ostro konkurenco na tem trgu. Prevajalska agencija se nanaša na majhno podjetje z vsemi posledičnimi posledicami.

Na splošno je lastna prevajalska agencija precej težka dejavnost in laiki v njem ne ostanejo dolgo. Teoretično lahko kateri koli nadarjeni podjetnik postane vodja prevajalske agencije, potem pa bo zagotovo moral najti pomočnika s specializiranim izobraževanjem, ki mu lahko zaupa, sicer bo iskanje strokovnih delavcev nemogoče. To podjetje "priporoča" tistim, ki so prejeli višjo jezikovno izobrazbo.

Preden odprete svojo agencijo, morate registrirati pravno osebo. To lahko storite sami in ohranite v nekaj tisoč rubljih, ali pa se obrnite na specializirano podjetje, ki bo hitro in brez težav za razumen znesek 200-300 dolarjev naredilo celoten postopek sam.

Nato se morate odločiti za sobo. Za začetek pisarne več deset kvadratnih metrov z enim telefonom je dovolj. Skromno sobo nekje blizu obročne linije podzemne železnice je mogoče najti za 600-900 dolarjev na mesec, če pa se želite nastaniti na bolj prestižnem mestu v središču, se bo cena povečala za red velikosti.

Seveda mora biti pisarna opremljena s potrebno opremo za delo - računalniki, faks, optični bralnik, tiskalnik (visoko zmogljivi), kopirni stroj. Danes je internet nepogrešljiv, zato je priporočljivo poskrbeti za namensko linijo, če ni na voljo v zakupljenem uradu.

Naslednja faza v organizaciji podjetja je zaposlovanje. V tem poslu osebje odloča vse, zato njihova izbira ni lahka naloga. Problem je zelo poenostavljen, če je sam podjetnik prevajalec in je sposoben vsaj oceniti kvalifikacije potencialnih podrejenih. V nasprotnem primeru lahko nalogo premaknete na ramena agencij za zaposlovanje. Toda nikoli ne boste imeli popolnega zaupanja v pristojnost svojega zaposlenega, le stranke bodo lahko ocenile svojo profesionalnost.

Podjetniki niso prišli do skupnega mnenja, kateri zaposleni, bodisi redni ali samostojni, najamejo. Oba imata očitne prednosti in slabosti. Samostojnim podjetnikom ni treba plačati plače, s svojo pomočjo ste lahko bolj prilagodljivi pri odzivanju na dohodne naloge, ne potrebujejo pisarniških delovnih mest, pomembnih prihrankov. Čeprav so pomanjkljivosti tega pristopa tudi jasne. Samostojni delavec je lahko zaposlen z drugim delom, šele v trenutku, ko je nujno potreben, in je težko nadzorovati potek njegovega dela. Resnost problema se lahko zmanjša z ustvarjanjem velike zbirke prevajalcev, vendar je za to potreben čas.

Dober strokovnjak za prevajanje povprečne zapletenosti besedila iz enega od glavnih jezikov bo zahteval 4 do 6 dolarjev na tipsko stran (1800 znakov, navadno s presledki), za delovni dan pa lahko naredi 10-15 tisoč znakov besedilo brez prenapetosti. Čeprav je v primeru trde delovne sile, je treba takšne številke pomnožiti, na primer z dvema, z neizogibno izgubo kakovosti, ki jo je treba predhodno opozoriti na stranko. Za preproste in ne nujne naloge lahko najdete študente jezikovnih univerz in nekaj dolarjev. Dodatna (vendar v nekaterih pogledih dvomljiva) plus samostojni podjetniki je možnost davčne optimizacije.

Prevajalec s polnim delovnim časom je privlačen na več načinov, vendar pa stane drugače. Dostojni specialist v Moskvi bo stala med 500 in 600 dolarji ali več, do tisoč dolarjev - vse je odvisno od kvalifikacij. Potrebno je imeti vsaj enega pristojnega strokovnjaka, čeprav prvič ne more plačati zase.

Pri izpolnjevanju velikih naročil, ko je potrebno usklajevanje ukrepov skupine delavcev, je potreben urejevalnik, ki je še dražji od prevajalca. Poleg tega bodo potrebovali tudi skrbnike - osebe, ki se srečajo z naročnikom, delajo z izpolnjevanjem naročila, poberejo prevajalce. Odgovorni so za kakovost dela, izraze, nadzor nad dejavnostmi urednikov in prevajalcev itd.

Za iskanje prihodnjih strank potrebujete oglaševanje. Dajanje brezplačnih oglasov v časopise in dajanje letakov za resne stranke se ne bo pritegnilo. Zato je vredno, da se oglasite v oglaševanju v poslovnih publikacijah, da dobite telefon podjetja v imenik in poštne sezname. Oglaševalski proračun za začetno podjetje znaša 300-500 dolarjev mesečno.

Z istim oglaševanjem lahko pripisujete stran podjetja na internetu. Če proračun dovoljuje, se lahko obrnete na profesionalne razvijalce spletnih mest, tako preprosto delo vas bo stalo v nekaj sto dolarjih. Če ni denarja, lahko uporabite brezplačne spletne oblikovalce in naredite vse, kar ste sami.

Toda seveda je najboljše oglaševanje v soglasnem mnenju vseh akterjev na trgu "usta". Dejstvo je, da ugledni kupci ne bodo nikoli izbrali oglaševalske družbe, se bodo obrnili na preverjeno podjetje in na priporočilo. Zato je kakovost prevodov v ospredje.
Če želite novo podjetje, ki še nima strank, zmagati velikega kupca, morate uporabljati osebne povezave, narediti nove, poskušati biti na pravem mestu ob pravem času. In, seveda, ne zamudite priložnosti, če se je pojavil.

Običajna pristojbina za priljubljene jezike se giblje od 7 do 12 dolarjev za prevod v ruščino in od 8 do 11 dolarjev od ruskega jezika. Ni vredno dampinga zagonske družbe, nizke cene bodo pritegnile neplačujoče stranke, ki ne bodo zagotovile blaginje podjetja. Toda ugledni potrošniki jih bodo bolj verjetno prestrašili. Poleg tega mora podjetje za preživetje imeti vsaj 40% prejetega prevajalca.

Redki jeziki so lahko veliko bolj donosni kot angleški ali nemški - cena za stran v japonščini ali vietnamščini lahko doseže do 20-25 dolarjev. Toda redki jeziki so redki, kar se pogosto ne zahteva. V razporeditvi priljubljenosti angleščine prevzame 100 točk, nemško in francoščino - 30 točk in vse ostale - 10. Tako redki jeziki so lahko le prijeten dodatek glavnemu "angleškem" toku.

Glede vprašanja oblikovanja cen glede na zapletenost gradiva ni soglasja, trg predstavlja tudi politiko enotnih cen za kateri koli material in razvrstitev stroškov dela, odvisno od besedila. Ampak v ceni je nujna enotnost naročila, ki se plača z dvojno ali celo trojno tarifo.

Posebna tema - interpretacija, zaporedna in sočasna. Takšni prevajalci praviloma zahtevajo prevajanje predavanj, predstavitev in spremljajočih tujih predstavnikov podjetij, ki se zanimajo za brezhibno komuniciranje z maternimi govorci drugega jezika. Simultano prevajanje se šteje za aerobatiko in je ustrezno ocenjeno - cena dela na uro dela znaša 70-80 dolarjev. V osebju sinhronistov se praviloma ne držijo, ker so drage in se ne uporabljajo tako pogosto. Konsekutivni prevod je ocenjen bolj skromno - od 10 do 30 dolarjev na uro, približno enako je vodnik-prevajalec.

Poleg tega obstaja stalno povpraševanje po takšni storitvi apostille ali notarizacija prevedenih dokumentov, to je legalizacija dokumenta, izdanega v tujini, s potrjevanjem dokumenta na konzulatih ali ministrstvu za pravosodje. Za to so nezadostno preizkušeni zaposleni in samostojni prevajalci pripravljeni opravljati svoje delo na visoki ravni. Prav tako boste potrebovali odvetnika s polnim delovnim časom, ki razume mednarodno pravo in je pripravljen zagotoviti notarsko overjanje podpisa, legalizacije in apostille prevajalca za dokumente, namenjene uporabi v tujini. Cenitev pravno pomembnih dokumentov je odvisna od zapletenosti in hitrosti dela. Za prevod ene pečatke v dokument je lahko 20 rubljev in 150 evrov za nujni konzularni certifikat (čez dan).

Kot dodatne storitve agencije nudijo pisne abstrakcije, opombe, postavitev, pripravo lutk itd., Do dela s tiskarstvom na zahtevo stranke in v nekaterih primerih tudi s fotokopiranjem. Vendar pa podjetni podjetnik vedno najde način za zaslužek.

Yakovleva Natalya o gradivih revij Business Journal in Personal Money
za projekt www.openbusiness.ru

* Članek več kot 8 let. Lahko vsebuje zastarele podatke.

Avtomobilizem. Hitri izračun donosnosti podjetja na tem področju

Izračunajte dobiček, odplačilo in dobičkonosnost vsakega podjetja v 10 sekundah.

Vnesite začetne priloge
Naprej

Če želite začeti izračun, vnesite začetni kapital, kliknite gumb in sledite naslednjim navodilom.

Čisti dobiček (na mesec):

Ali želite narediti podroben finančni izračun za poslovni načrt? Uporabite brezplačno aplikacijo za Android za podjetja v Googlu Playu ali naročite strokovni poslovni načrt strokovnjaka za poslovno načrtovanje.

Internetno trženje pri prevajalski agenciji

Pred 16 leti sem sam ustvaril prvo spletno mesto Prima Vista. O SEO-optimizaciji potem skoraj ni mislil. Konkurenca med prevajalskimi agencijami je bila tako šibka, da je bila spletna stran skoraj vedno na vrhu iskalnikov. Iskalni algoritmi so bili preprosti in predvidljivi. Mesto je bilo mogoče ohraniti v TOP-u brez kakršnih koli pomembnih prizadevanj in stroškov. Že več let smo uživali v stalnem toku strank, ki nam jih je dal internet. Ampak vse dobre stvari se končajo. Do konca "nič" je konkurenca postala tako akutna, da je bilo potrebno ustvariti lasten oddelek za internetni marketing in na tem področju nameniti zelo veliko sredstev.

Zdaj je internetno trženje zelo zapleteno področje delovanja, v katerem se je pojavilo ducat novih poklicev: tržniki interneta, copywriters, strokovnjaki za kontekstno oglaševanje, link managers, strokovnjaki za SEO, strokovnjaki za SMM itd., univerzalni strokovnjaki pa postajajo manjši.

Specifičnost prevajalske dejavnosti je takšna, da v njem ne delujejo vsi kanali za trženje interneta. Rekel bi celo, da nekaj kanalov dobro deluje. Prvič, to je posledica potrebe po ciljnem (fokusnem) oglaševanju. Bolj natančno ciljanje, bolje deluje kanal. Dovolite mi, da navedem vse kanale za internetno trženje, ki vsaj delajo v prevajalski industriji:

1. SEO (Search Engine Optimization) - Search Engine Optimization

S pravilnim pristopom je to najučinkovitejši kanal za pridobivanje strank na spletu. Ta tema je tako zapletena, da se lahko temu posvečam ločen članek. Algoritmi iskalnika zdaj delujejo na stotine ocenjevalnih meril, zato jih je zelo težko upravljati. Poleg tega se ti algoritmi pogosto spreminjajo in zato vsakič, ko se uvrstitev mest v rezultatih iskanja močno spremeni.

Če bi prej lahko vplivali na nekaj najpomembnejših dejavnikov, na primer povečali število povratnih povezav na spletno stran, optimizirali oznake SEO, nasitili besedilo strani s ključnimi poizvedbami, sedaj pa morate delati z več desetimi dejavniki. Delež vsakega faktorja je precej nizek, vendar je njihov delež pomemben. Zato mora spletišče dobesedno »lizati« in optimizirati vse, kar je mogoče.

Če boste to storili pravilno, bo spletno mesto delovalo. Na primer, spletno mesto Prima Vista vsak mesec generira približno 600 naročnikov (ne šteje telefonskih klicev). Če začnete novo spletno mesto, lahko čez pol leta računate na približno 50 aplikacij na mesec. Da, to je počasen proces, vendar s pravilnim pristopom vam bo zagotovil stabilen vir prometa strank.

2. Kontekstno oglaševanje

Ta internetni tržni kanal ima odlična orodja za ciljanje oglasov. Udari desno na tarčo. Ampak obstaja ena pomanjkljivost, in to je zelo pomembno - visoki stroški za klik. Kontekstno oglaševanje temelji na načelih dražbe. Doze prevajalskih agencij se medsebojno bojijo, da bi zagotovile prikaz svojih oglasov. Ta cenovni boj je privedel do logičnega rezultata - cena na klik se zdaj ohranja na ravni donosnosti. Za nekatere iskalne poizvedbe, na primer »apostille v Moskvi«, »prevajalska agencija«, »ustni prevod« ali »simultano prevajanje«, se tečaji hranijo na ravni nad 100-150 rubljev na klik.

Stroški na klik se lahko zmanjšajo, če skrbno razvijete oglaševalsko akcijo in jo nato redno prilagajate. V kontekstnem oglaševanju je veliko odtenkov. Potrebno je veliko časa. Potreben je natančen pristop. Ali pa se ne vključite v to smer, sicer boste preprosto "združili" oglaševalski proračun. Že kontekstno oglaševanje TOP je bilo gosto zasedeno s tistimi prevajalskimi agencijami, ki to resno počnejo. Če želite konkurirati z njimi, jih morate presegati v kakovostnih oglaševalskih akcijah. Vaš proračun za kontekst je treba izmeriti v desetih tisoč rubljih, sicer ne morete podpreti konkurence. Izjema so regionalni trgi. Če je vaš oglas usmerjen le v določeno mesto, regijo, potem so cene tukaj precej humane, v povprečju 10-20 rubljev. na klik. Seveda to ni v Moskvi, kjer se CPC-ji spuščajo v vesolje s hitro raketo.

Idealno, kontekstno oglaševanje obravnava uslužbenec prevajalske agencije. Vsak zunanji strokovnjak vodi več strank hkrati, preprosto nima časa, da temeljito polisti svoje kontekstualne akcije. Veliko časa potrebuje delo z analitiko. Poleg tega zunanji izvajalci ne poznajo vaših posebnosti in to ima slab učinek na kakovost oglasov in kakovost ciljnih strani.

3. SMM (trženje socialnih medijev), promocija v družabnih omrežjih

Na splošno SMM je zelo zanimivo in učinkovito orodje. Cena stika s potencialnimi strankami v socialnih omrežjih je bistveno nižja kot v istem kontekstnem oglaševanju. Toda za prevajalsko industrijo se ta kanal lahko uporablja predvsem za promocijo blagovne znamke in PR dejavnosti. Trenutno ruske prevajalske agencije uporabljajo zelo malo zmogljivosti SMM. Menim, da bi morala biti velika prevajalska agencija dejavnejša v tej smeri.

Seveda, obstaja razumevanje, da je uporaba SMM zelo težko najti stranke. Večinoma v družabnih omrežjih komunicirajo prevajalci in predstavniki prevajalskih družb. Te jih lahko najdete v tematskih skupinah in skupnostih, ki jih lahko naročite na strani podjetja v socialnem omrežju. Delo s prevajalci je lahko koristno, ker med njimi se nenehno vrti. Če danes prevajalec deluje kot samostojni podjetnik, bo jutri lahko vodil oddelek za prevajanje v neki veliki družbi.

Delo na SMM ne zahteva nobenih znatnih stroškov. Velika podjetja lahko za to delo izročijo eno osebo, v malih in srednje velikih prevajalskih uradih pa to delo lahko opravljajo zaposleni s polnim delovnim časom, ki jih kombinirajo z drugimi nalogami.

4. Banner oglaševanje

Ta promocijski kanal je neučinkovit z množično uporabo. Toda sodobna sredstva oglaševanja z bannerom zagotavljajo orodja za prilagodljivo ciljanje. Tako so na primer takšna orodja v storitvi AdWords. Če želite, lahko prikazujete pasice le na določenih spletnih mestih. Če domnevate, da so vaši potencialni kupci na teh spletnih mestih, potem lahko oglasi z oglasnimi pasicami delujejo. To je primerno za tiste prevajalske agencije, ki delujejo v določenih nišah: lokalizacija, medicinski prevod itd.

5. Content Marketing

V tem primeru se trženje vsebin nanaša na objavo vaših člankov in gradiv na spletnih straneh tretjih oseb. Če so materiali visoke kakovosti, lahko s tremi pticami ubijete z enim kamenjem. Prvič, dobro deluje za podobo podjetja. Drugič, to je SEO podpora, ker Skoraj vsak članek lahko vključuje aktivne povezave na vašo spletno stran. Tretjič, ti členi lahko pritegnejo stranke. Zelo uporabna usmeritev. Obstaja samo ena pomanjkljivost in je zelo pomembno - zelo težko je ustvariti resnično visokokakovostne materiale. Kopirni stroji vam tukaj ne bodo pomagali, ker niso seznanjeni s posebnostmi in težavami pri prevajanju. In najti dober avtor je zastrašujoča naloga. Če imate takšne avtorje, ste zelo srečni.

6. Virusno trženje, YouTube

Na področju prevajanja ta kanal deluje zelo slabo. Tematski videoposnetki prinašajo malo prometa s strankami. Tudi če boste uspeli narediti virusni video, boste verjetno dobili več sto tisoč ogledov, vendar le nekaj prehodov na vašo spletno stran.

Na koncu si prizadevam dati napoved za razvoj spletnega trženja na področju prevajanja. Po mojem mnenju bodo v naslednjih nekaj letih velike družbe postopoma izkoristile območje prepoznavnosti na internetu, s čimer bodo potiskali manjše igralce. Prepričan sem, da se bo to zgodilo v kontekstnem oglaševanju. Tu bo prevladovalo 10-15 podjetij. Njihovi veliki oglaševalski proračuni in premišljene oglaševalske kampanje ne bodo pustili nobenih možnosti za preostali biro. V SEO so stvari veliko bolj zapletene in negotove, vendar je splošni trend enak.

Mala prevajalska agencija bo imela samo eno rešitev. Veliki oglaševalski proračuni bodo morali nasprotovati navdušenju, ustvarjalnosti in iskanju nestandardnih rešitev.

Top